Skip navigation

A fejedelemasszony

1630-ban a férje, I. Rákóczi György néven Erdély fejedelme lett, így a család Gyulafehérvárra költözött. A férjét gyakran elszólították politikai vagy katonai problémák, így a birtokok igazgatása, majd a fejedelmi udvar irányítása a fejedelemasszonyra hárult. A katonáskodó és országos politikával foglalkozó fejedelem mindenben kikérte a felesége véleményét és leveleiben beszámolt neki a történésekről.

A fejedelemasszony biztosította a hátországot, fogadta és továbbította a hadszínterekről és külföldről érkező híreket. A háborús időkben is sokat segített férjének katonai ügyekben, csapatokat fogadott és küldött a férjének, gondoskodott fizetésükről és hadifelszerelésükről (elkészíttette ruházatukat, ágyúkat öntetett, lovakat szerzett), rangjuk szerint elhelyezte a hadifoglyokat. 

Feladat

Keresd meg a Google térképen Gyulafehérvárt! Ma melyik ország területén található?

Érdekesség

A hagyomány szerint a Tokaji aszú megszületése is a fejedelemasszonynak köszönhető, ugyanis amikor a hadi helyzet késleltette a szüretet, a szőlőszemek megaszalódtak a tőkén. A belőlük készült bor pedig édesebb és tüzesebb lett, amit eleinte csak orvosságként használtak.

Bepillantás a levelezésükbe

Zsuzsanna és a férje több ezer levelet válthatott, de sajnos az utókornak csak néhány száz maradt fent. [>>]

Lorántffy Zsuzsanna  férjének, Rákóczi Györgynek 

[1620. január 3.]

Szolgálatomat Kegyelmednek, mint szerelmes uramnak, Istentől kívánok Kegyelmednek ez új esztendőnek minden részeiben minden jót, jó egészséget és jó szerencsét megadatni, boldogul mind az Kegyelmed jóakaróival és hozzátartozóival egyetemben.

Az Kegyelmed nekem írt kedves levelét újesztendő napján adák meg, melyben mindeneket, s kiváltképen az Kegyelmed jó egészségét, édes szerelmes uram, megértettem, kit engedjen Isten ő szent felsége, hogy ennekutána is Kegyelmed felől hallhassak. Mi is, legyen áldott az úrnak szent neve, jó egészségben vagyunk, melyet ő szent fölsége ennekutána is tartson meg közöttünk. Kegyelmednek pedig az újesztendőben semmi újságot nem küldhettem, hanem ím valami csíkokat küldöttem, Kegyelmed költse jó egészséggel. Az kis Zigris Kegyelmednek szolgálatját ajánlja és az minemű hadi szerszáma volt, Kegyelmednek ez újesztendőben ajándékúl küldötte; az borát, mely benne vagyon, Mátyás uramot kéri, ő kegyelme egészségéért költse el. S Kegyelmedet kérem penig ott való dolgait elvégezvén, ne késsék, hanem Kegyelmed haza jőjjön, és hozza Isten ő szent fölsége Kegyelmedet minden jó egészségben hamar való nap. Az mi az agaraknak dolgát penig nézi, Pozsgai uramnak meghagytam Kegyelmed nevével, jól viseltessen gondot reájok. Isten tartsa meg Kegyelmedet jó egészségben. Ex arce Sárospatak 3 die januarii anno 1620.

Kegyelmed szolgálója, Kegyelmednek élete fogytáig tiszta szívvel szolgál:

Lorántffi Susánna mp.

[Kívül] Adassék az Tekintetes és Nagyságos Rákóczy Györgynek, Nékem mindenkoron szerelmes uramnak.


Rákóczi György feleségének, Lorántffy Zsuzsannának 

[1636. szeptember 30.]

Az úr isten, édesem, szent fiának érdemeiért minden jókkal áldjon meg benneteket.

Hogy, édesem, egészségben vagytok, annak szívünk szerént örülünk. Adja az úr isten ezután is hallhassunk örvendetes híreket felőletek. Istennek hála, édesem, mi is tűrhető egészséggel bírunk. Innét holnapután megindulunk vagy arra felétek, vagy Körösbánya felé, az honnét közelebb érhetjük Kornis uramékat. Magamra, édesem, bizon jól vigyázok, híveink is vigyáznak. Az ország ma declarálá magát írásban, együtt élnek, halnak velünk. Most is, édesem, kérlek, ne búsulj, bizon megsegít bennünket az úr isten. Patakra ím mi is írtunk. Küldd, édesem, éjjel, nappal az tízezer forintot, az hatezer tallért is hozasd be minél hamarébb. Most kell költenünk, édesem, mást ad az úr isten érette; csak szolgálhassunk istenünknek, hazánknak s nemzetünknek, édesem. Petneháziné asszonyomat hívasd be melléd; ím mi is írtunk őkegyelmének. Az udvarbírót riaszd meg, az várat éléssel rakja meg éjjel-nappal. Az munkácsi donatiót,* hogy Réz András kiváltsa s alá küldje, még Fejérvárról megírtuk. Abban fogyatkozás, édesem, nem leszen. Adja az úr isten, édesem, stb. Amen.

Datum ex Castris Torda positis 30. die Sept. 1636.

Az te szerelmes urad.

Rákóczy György m. p.

[Külcím] Az én szerelmes atyámfiának Lorántfi Susannának adassék.